I den här artikeln kommer vi att utforska Fem i fara i detalj och allt du behöver veta om det. Från dess ursprung till dess relevans idag, genom dess implikationer i olika aspekter av det dagliga livet. Fem i fara har fångat människor från olika fält och med olika intressen, genererat debatter och reflektioner som berikar det aktuella panoramat. Dessutom kommer vi att undersöka hur Fem i fara har utvecklats över tiden och dess inverkan på samhället, samt möjliga framtida implikationer som kan uppstå från dess närvaro idag. Gör dig redo att gå in i den fascinerande världen av Fem i fara!
Fem i fara | |
Författare | Enid Blyton |
---|---|
Originaltitel | Five Get into a Fix |
Originalspråk | Engelska |
Översättare | Stina Hergin (1960) och Kerstin Lennerthson 1973 |
Illustratör | Eileen A. Soper |
Land | ![]() |
Genre | Barn Ungdom Äventyr |
Förlag för förstautgåvan | Hodder & Stoughton |
Utgivningsår | 1958 |
Först utgiven på svenska | 1960 |
Huvudpersoner | Julian, Dick. George, Anne och Timmy |
Del i serie | |
Ingår i serie | Fem-böckerna |
Del | 17 |
Föregås av | Fem befriar flygarna |
Efterföljs av | Fem gör ett fynd |
Fem i fara är en bok skriven av Enid Blyton. Den kom ut 1958 med titeln Five Get into a Fix på originalspråk, och var den sjuttonde boken i Fem-serien.
Efter en svår förkylning drabbas barnen i femgänget av besvärande hosta. Barnen får åka till bergen i Wales för att bli av med hostan innan skolan. Väl framme i Wales är det härlig vinter med snö och barnen roar sig med att åka kälke och skidor. Då träffar de en man som förbjuder dem att vara i närheten av det gamla huset Old Tower. Senare förstår barnen att det pågår mystiska saker. Ett dovt muller och konstig lysande dimma över berget vid Old Tower väcker barnens intresse.[1][2]
Boken var den första som översattes av Stina Hergin till svenska. 13 år senare kom en nyöversättning av Kerstin Lennerthson. Boken kom sedan i flera upplagor med ny omslagsbilder. Boken kom som ljudbok 2005 med Ronnie Bäck som inläsare.[3]