I dagens värld har NT 81 blivit ett ämne av stort intresse. Från dess påverkan på samhället till dess relevans inom yrkesområdet har NT 81 fångat uppmärksamheten hos människor i alla åldrar och kulturer. Med otaliga åsikter och perspektiv kring NT 81 är det avgörande att helt analysera dess implikationer och konsekvenser. I den här artikeln kommer vi att utforska olika aspekter relaterade till NT 81, med syftet att ge en bred och fullständig översikt över detta ämne. Från dess ursprung till dess möjliga framtida utveckling kommer vi att ta en titt på NT 81 från olika vinklar för att förstå dess betydelse idag.
NT 81 | |
NT 81 ingår sedan 1999 i Bibel 2000 | |
Författare | diverse |
---|---|
Originalspråk | hebreiska, latin, grekiska |
Land | Sverige |
Genre | religiös skrift |
Utgivningsår | 1981 |
Svenska bibelöversättningar |
---|
Officiella översättningar
Andra översättningar
|
NT 81 kallas den nyöversättning av Nya testamentet till svenska som utgavs 1981. Den utgavs ånyo 1999 efter en lätt översyn som en del av Bibel 2000. Översättningen utfördes av 1973 års bibelkommission.
NT 81 karaktäriserades inte enbart av ett moderniserat språk i jämförelse med 1917 års kyrkobibel, utan även av ett inslag av bibelkritik i såväl den översatta texten som dess fotnoter. Detta inslag ledde till att NT 81 ej uppskattades i vissa kristna kretsar, och som en reaktion inleddes arbetet med att ta fram Svenska Folkbibeln.