Marcel Aymé

Idag är Marcel Aymé ett ämne av stort intresse och relevans inom olika samhällsområden. Dess inverkan har spridit sig globalt och genererat debatter, reflektioner och handlingar kring dess implikationer. I den här artikeln kommer vi att utforska i detalj och kritiskt Marcel Aymés roll i vår nuvarande verklighet, och analysera dess olika aspekter, perspektiv och konsekvenser. Dess inflytande i olika sammanhang kommer att undersökas, liksom möjliga lösningar och alternativ för att möta dess utmaningar. Marcel Aymé har placerat sig som en central fråga på den offentliga och privata agendan, och det är viktigt att förstå dess omfattning och dynamik för att kunna ta itu med det effektivt och ansvarsfullt.

Marcel Aymé
FöddMarcel André Aymé
29 mars 1902
Joigny, Frankrike
Död14 oktober 1967 (65 år)
Paris
BegravdCimetière Saint-Vincent
Medborgare iFrankrike
SysselsättningFörfattare, barnboksförfattare, dramatiker, manusförfattare, novellförfattare
ArbetsgivareGringoire
Marianne (journal 1932-1940) (1933–1938)
Utmärkelser
Prix Renaudot (1929)
Blumenthalpriset (1930)
Prix Dominique de la mise en scène (1955)
Redigera Wikidata
Marcel Aymés grav.

Marcel Aymé, född 29 mars 1902 i Joigny, död 14 oktober 1967 i Paris, var en fransk författare. Han skrev pjäser, romaner och noveller.

Aymé publicerade sin första roman, Brûlebois 1927 och slog igenom på allvar som författare 1933 med La Jument verte (Det gröna stoet).

Hans författarskap kännetecknas av såväl klassiska som fantastiska drag. Han analyserar människan och samhället med en stor portion humor, och ofta i satirens form.

Svenska översättningar

  • Det gröna stoet (översättning Lorenz von Numers, Wahlström & Widstrand, 1948) (La jument verte, 1933)
  • Konstiga kroppar: noveller (översättning Lorenz von Numers, Wahlström & Widstrand, 1949)
  • Syndapengar (översättning Lorenz von Numers, Wahlström & Widstrand, 1949) (Le chemin des écoliers, 1946)
  • Ur askan i elden (översättning Stig Ahlgren, Wahlström & Widstrand, 1950) (Uranus, 1948)
  • Den klipske barberaren (översättning Stig Ahlgren, Wahlström & Widstrand, 1952) (Travelingue, 1941)
  • En skön själs bekännelse (översättning Stig Ahlgren, Wahlström & Widstrand, 1953) (La belle image, 1941)
  • Ett huvud kortare: pjäs i 4 akter (La tête des autres) (otryckt översättning av Stig Ahlgren för Helsingborgs stadsteater 1953)
  • Påfågeln och andra sagor (översättning Lily Vallquist, Wahlström & Widstrand, 1954) (Les contes du chat perché, 1934-1946)
  • Pussel i Paris (översättning Karin Treffenberg, Wahlström & Widstrand, 1962) (Les tiroirs de l'inconnu, 1960)
  • Mannen som kunde gå genom väggar (översättning Sture Hjerpe, Lind & Co, 2001) (Le passe-muraille, 1943)

Källor

  • Le petit Larousse 2000
  • Libris
  • Bonniers författarlexikon över utländsk litteratur

Noter

  1. ^ Paul de Roux, Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps et tous les pays, andra utgåvan, vol. 1, Éditions Robert Laffont, 1994, s. 192, ISBN 978-2-221-06888-5.
  2. ^ SNAC, SNAC Ark-ID: w6rj4pqc, läs online, läst: 9 oktober 2017.
  3. ^ Internet Broadway Database, Internet Broadway Database person-ID: 7494, läst: 9 oktober 2017.
  4. ^ Find a Grave, läs online, läst: 8 november 2024.
  5. ^ läs online, gallica.bnf.fr .
  6. ^ läs online, books.google.ca .