Kyrie eleison

I dagens värld har Kyrie eleison blivit ett ämne av stor relevans och intresse för ett brett spektrum av människor. Oavsett om det beror på dess inverkan på samhället, dess relevans i historien, dess inflytande på populärkulturen, har Kyrie eleison lyckats fånga uppmärksamheten hos miljontals individer runt om i världen. Detta fenomen har genererat omfattande debatt och analyser inom olika områden, vilket har lett till produktionen av ett stort antal artiklar som försöker utforska och förklara dess många aspekter. I den meningen ligger vikten av att ta upp ämnet Kyrie eleison i dess förmåga att inspirera till reflektioner, väcka frågor och skapa större förståelse för dess betydelse idag.

Kyrie eleison (grekiska för "Herre, förbarma Dig"). I kristen liturgi ett vanligt anrop i gudstjänsten. Det anknyter till den blinde Bartimaios rop till Jesus (Markusevangeliet 10:47).[källa behövs]

Dels förekommer det som ett separat moment i gudstjänsten. I den västkyrkliga mässan har det bevarats i sin grekiska form, även vid firandet av mässan på latin och har följande lydelse:

På grekiska:

Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.

På svenska:

Herre, förbarma Dig.
Kriste, förbarma Dig.
Herre, förbarma Dig.

Dels förekommer det som ett återkommande svar i till exempel litanior med växelsång mellan präst och församling. Anropet har ett flertal tonsättningar utan angiven upphovsman, därav de många alternativen (1–4 för litanian och 1–6 för Kyrie i 1986 års psalmbok).

Publicerad i

  • Göteborgspsalmboken 1650 på s. 262 med inledningen '"Herre, förbarma dig över oss under rubriken "Litania."
  • 1986 års psalmbok som nr 695:1-4 och 696:1-6 med titelraderna "Herre, förbarma dig över oss (Kyrie-litania)" respektive "Herre, förbarma dig över oss (Kyrie)" under rubriken "Liturgiska sånger".
  • Psalmer och Sånger 1987 nr 863 under rubriken "Psaltarpsalmer och andra sånger ur bibeln".
  • 1986 års Cecilia-psalmbok nr 328, 334, 339, 343, 347, 351, 355, 359, 363, 369-374, 384, 389, 394, 399, 404-405, 409-410 och 415-418 på både svenska och grekiska.

Se även

Fotnoter

  1. ^ Formen "Kriste" är kasus vokativ.

Externa länkar