Joel Lehtonen

I dagens värld har Joel Lehtonen fått obestridlig relevans. Oavsett om det beror på dess inverkan på samhället, dess inflytande på populärkulturen eller dess betydelse i akademin, har Joel Lehtonen blivit ett ämne av intresse för ett brett spektrum av människor. Från dess ursprung till dess utveckling idag har Joel Lehtonen satt sin prägel på olika områden av mänsklig kunskap. I den här artikeln kommer vi att utforska olika aspekter relaterade till Joel Lehtonen, och analysera dess betydelse och implikationer i det moderna samhället. Med ett multidisciplinärt förhållningssätt kommer vi att undersöka hur Joel Lehtonen har format och fortsätter att forma den värld vi lever i.

Joel Lehtonen
Född27 november 1881[1][2][3]
Haukiniemi, Finland
Död20 november 1934[2][3] (52 år)
Haga köping, Finland
BegravdSandudds begravningsplats
Medborgare iFinland
Utbildad vidNyslotts lyceum
Kuopio samhällsskola
Gymnasiet Ressu,
Helsingfors universitet
SysselsättningSpråkvetare, översättare, kritiker, författare, poet, journalist, litteraturkritiker[4]
Redigera Wikidata

Joel Lehtonen, född 27 november 1881 i Haukiniemi i Säminge, död 20 november 1934 i Hoplax, var en finländsk författare, översättare och reporter.

Under studietiden vid Nyslotts lyceum var Lehtonen klasskamrat till operasångaren Harald Björkman, med vilken han var god vän under hela livet.[5] Han avlade studentexamen 1901, men fortsatte inte sina studier, utan verkade en tid som tidningsman före debuten 1904.[6]

I sitt författarskap skildrade Lehtonen bygdeproletariatet i Savolax. Den realistiska, detaljrika och pessimistiska skildringen kontrasterar mot de tidigare idealiserade folklivsskildringarna. Romanen Putkinotko hör till den finländska litteraturens klassiker.[6]

Han ligger begraven på Sandudds begravningsplats.[7] En staty över honom, utförd av Wäinö Aaltonen, restes 1953 i Nyslott.[6]

Verk översatta till svenska

  • Putkinotko
    • Ödemarkens barn (översättning Bertel Gripenberg, Bonnier, 1935)
    • Putkinotko: berättelsen om en lat spritlangare och en dum herreman (översättning Nils-Börje Stormbom, Cavefors, 1973)
  • Rakastunut rampa
    • Den förälskade krymplingen eller Sakris Kukkelman, en fattig bolsjevik (översättning Nils-Börje Stormbom, Sahlgren, 1993)

Referenser

Vidare läsning

Externa länkar