Burundi bwacu

Den här artikeln kommer att ta upp ämnet Burundi bwacu, som representerar en grundläggande aspekt i människors liv. Sedan urminnes tider har Burundi bwacu varit föremål för studier, debatt och reflektion, på grund av dess påverkan på olika samhällsområden. Genom historien har Burundi bwacu spelat en avgörande roll i mänsklighetens utveckling och påverkat hur människor interagerar, tänker och relaterar till varandra. Därför är det väsentligt att fördjupa sig i de olika aspekter som Burundi bwacu omfattar, från dess ursprung till dess relevans idag, för att förstå dess betydelse och betydelse i det samtida sammanhanget.

Burundi bwacu
Burundis statsvapen
Svensk titel”Älskade Burundi”
iBurundi Burundi
TextJean-Baptiste Ntahokaja med flera
MusikMarc Barengayabo
Antagen1962

Burundi bwacu är Burundis nationalsång. Texten skrevs av en grupp ledd av den katolske prästen Jean-Baptiste Ntahokaja och musiken komponerades av Marc Barengayabo. Nationalsången infördes vid landets självständighet 1962.[1]

Kirundi-version Alternativ kirundi-version Fransk översättning Svensk översättning

Burundi Bwacu, Burundi buhire
Shinga icumu mu mashinga,
Gaba intahe y'ubugabo ku bugingo.
Warapfunywe ntiwapfuye,

Warahabishijwe ntiwahababuka,
Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urikukira.
Komerwamashyi n'amakungu,
Habwa impundu nabawe,
Isamirane mu mashinga, isamirane mu mashinga,

Burundi bwacu, ragi ry'abasokuru,
Ramutswa intahe n'ibihugu,
Ufatanije ishyaka n'ubu hizi;
Vuza impundu wiganzuye uwakuganza uwakuganza.

Burundi bwacu, nkoramutima kuri twe se,
Tugutuye amaboko, umitima n'ubuzima,
Imana yakuduhaye ikudutungire.
Horana umwami n'abagabo n'itekane.
Sagwa n'urweze, sagwa n'amahoro meza.

Burundi Bwacu
Burundi Buhire
Shinga icumu mu mashinga
Gaba intahe y'ubugabo kubugingo.
Warapfunywe ntiwapfuye,
Warahabishijwe ntiwahababukwa.
Uhagurukana(x3)ubugabo urikukira,
Ukomerwa amashi n'amakungu,
Uhabw ' impundu n'abawe
Isamirane mu mashinga (x2).
Burundi bwacu ragi ry'abasokuru
Ramutswa intahe n'ibihugu
Ufatanije ishaka n'ubuhizi.
Vuza impundu
Wiganzuye uwakuganza(x2).
Burundi bwacu,
Nkora mutima kuri twese
Tugutuye amaboko, umutima n'ubuzima
Imana yakuduhaye ikudutungire.
Horana ubumwe n'abagabo n'itekane.
Sagwa n'urweze
Sagwa n'amahoro meza.

Cher Burundi, ô doux pays,
Prends place dans le concert des nations.
En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance.
Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.

L'heure venue, t'es levé
Et fièrement tu t'es hissé au rang des peuples libres.
Reçois donc le compliment des nations,
Agrée l'hommage de tes enfants.
Qu'à travers l'univers retentisse ton nom.

Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
Reconnu digne de te gouverner
Au courage tu allies le sentiment de l'honneur.
Chante la gloire de ta liberté reconquise.

Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
Sous l'egide de l'Unité,
Dans la paix, la joie et la prospérité.

Älskade Burundi, ljuvliga Burundi
Ta din plats i nationernas konsert,
Tillträd till självständighet med avsiktlig heder
Skadad och blåslagen, du har förblitt din egen herre

När timmen slog, reste du dig,
Lyfte dig själv till det fria folket.
Ta emot gratulationerna från nationerna och hyllningarna från dina söner.
Må ditt namn låta ut genom universum.

Älskade Burundi, helgade kulturarv från våra förfäder
Igenkänd som värdigt självstyre
Med ditt mod så har du även humor.
Äran av frihet segrar igen

Älskade Burundi, värdig den varsamaste kärlek
Vi anlägger ett löfte till dina ädla tjänster med våra händer, hjärtan och liv
Måtte Gud, som gav dig till oss, låta oss behålla dig så vi kan vörda dig
Under skölden av enighet.

I fred, glädje och välstånd.

Referenser

Noter

  1. ^ ”Burundi Bwacu” (på engelska). Nationalanthems.info. http://www.nationalanthems.info/bi.htm. Läst 4 november 2015. 

Externa länkar